Complete the passage with the words provided:
The role of translation enabling literature to pass beyond its natural frontiers is receiving growing recognition. In view of the general increase in this (1)_____, it is not surprising that many people with literary interests and a knowledge of languages should think of adopting translating as a full-or part-time (2)_____. Some advice may usefully be given to such would-be translators. The first difficulty the beginner will (3)_____is the unwillingness of publishers to entrust a translator to anyone who has not already (4)____a reputation for sound work. The least publishers will (5)____ before commissioning a translator is a fairly lengthy specimen of the applicant’s work, even if unpublished. Perhaps the best way the would-be translator can begin is to select some books of the type (6)_____ he or she feels competent and eager to translate, translate a (7)_____section of the book and then submit the book and the translation to a suitable publisher. If he or she is extremely lucky, this may result in a commission to translate the book. More probably, however, publishers will (8)____the book as such but if they are favorably (9)__________ by the translation, they may very possibly commission some other books of a (10)______ nature which they already have in mind.
Hãy suy nghĩ và trả lời câu hỏi trước khi xem đáp án
Lời giải:
Báo saiGiải thích: Occupation= công việc( thường được dùng trong văn viết trang trọng), employment= công việc ( thường mang tính chất là có việc làm), line= chuyên môn, work= công việc (thiên về lao động chân tay hơn). Bài viết đưa thông tin nên mang tính trang trọng-> Occupation.
Tạm dịch: không có gì ngạc nhiên khi nhiều người có sở thích văn học và kiến thức về ngôn ngữ nên nghĩ đến việc áp dụng dịch vụ dịch toàn thời gian hoặc công việc bán thời gian.