Âm vị nào sau đây có trong tiếng Việt nhưng không có trong tiếng Anh?
A.
/m/
B.
/χ/
C.
/d/
D.
/l/
Trả lời:
Đáp án đúng: B
Âm /χ/ (âm xát ngạc mềm vô thanh) có trong tiếng Việt (ví dụ: "xe") nhưng không có trong hệ thống âm vị của tiếng Anh. Các âm /m/, /d/, và /l/ đều xuất hiện trong cả hai ngôn ngữ.
Trong tiếng Anh, các âm /p/, /t/, và /k/ có thể có biến thể bật hơi (aspirated) khi chúng đứng đầu một âm tiết được nhấn mạnh. Sự bật hơi này được ký hiệu bằng dấu h. Do đó, /ph/ và /th/ là các biến thể âm vị của /p/ và /t/ tương ứng. Âm /k/ cũng có biến thể bật hơi, nhưng phương án C chỉ đưa ra /k/ mà không có dấu bật hơi. Vì vậy, đáp án đúng là cả A và B.
Âm vị /l/ trong tiếng Việt là một phụ âm đầu lưỡi, và nó chỉ có thể đứng ở vị trí đầu âm tiết. Ví dụ: /la/, /lo/, /len/. Nó không thể đứng ở giữa hoặc cuối âm tiết.
Âm vị /ŋ/ (còn được gọi là "ngờ") trong tiếng Việt chỉ có thể đứng ở vị trí cuối âm tiết (ví dụ: "ăng", "ong", "ương"). Nó không thể đứng ở đầu âm tiết. Do đó, phương án B là đáp án chính xác.
Câu hỏi này kiểm tra kiến thức về các loại từ trong ngôn ngữ đối chiếu. Khi hai ngôn ngữ có những từ giống nhau về cả hình thức (cách viết, cách phát âm) và ý nghĩa, thì đó thường là kết quả của quá trình vay mượn từ vựng giữa hai ngôn ngữ. Do đó, đáp án chính xác nhất là B. Từ vay mượn.
Các đáp án khác không phù hợp vì:
Từ phái sinh: Là từ được tạo ra từ một từ gốc bằng cách thêm các tiền tố hoặc hậu tố.
Từ địa phương: Là từ chỉ được sử dụng ở một vùng địa phương nhất định.
Thuật ngữ: Là từ hoặc cụm từ được sử dụng trong một lĩnh vực chuyên môn cụ thể.
Bình diện từ vựng có thể được đối chiếu ở cấp độ ý nghĩa. Việc đối chiếu từ vựng tập trung vào việc so sánh ý nghĩa của các từ, cách chúng biểu thị các khái niệm, và các mối quan hệ ngữ nghĩa giữa chúng. Cấu trúc và kết hợp thuộc về các bình diện khác của ngôn ngữ (ngữ pháp và cú pháp).