JavaScript is required

Chọn đáp án chính xác nhất về cách viết hoa tên địa lí nước ngoài được phiên âm chuyển sang tiếng Việt:

A.
Tên địa lý đã được phiên âm sang âm Hán - Việt: Viết theo quy tắc viết hoa tên địa lý Việt Nam. Ví dụ: Bắc Kinh, Bình Nhưỡng, Pháp, Anh, ...;
B.
Tên địa lý phiên âm không sang âm Hán - Việt (phiên âm trực tiếp sát cách đọc của nguyên ngữ): Viết hoa chữ cái đầu âm tiết thứ nhất trong mỗi thành phần. Ví dụ: Mát-xcơ-va, Menbơn, ...;
C.
Câu a và b đúng.
D.
Câu a và b sai.
Trả lời:

Đáp án đúng: C


Câu hỏi kiểm tra kiến thức về quy tắc viết hoa tên địa lý nước ngoài đã được phiên âm sang tiếng Việt. Phương án a: Đúng, tên địa lý phiên âm Hán - Việt tuân theo quy tắc viết hoa của tên địa lý Việt Nam. Ví dụ như Bắc Kinh, Bình Nhưỡng. Phương án b: Đúng, tên địa lý phiên âm trực tiếp (không qua âm Hán - Việt) thì viết hoa chữ cái đầu âm tiết thứ nhất trong mỗi thành phần, ví dụ Mát-xcơ-va. Phương án c: Đúng, vì cả a và b đều đúng. Phương án d: Sai, vì cả a và b đều đúng. Vậy đáp án chính xác nhất là câu c.

Câu hỏi liên quan